(fr.) – A găti ceva până la stadiu de a fi alb. Atunci când este utilizat cu referire la carne, înseamnă gătit (fiert) dar nu rumenit.
À LA
(fr.) – Expresie franțuzească ce înseamnă „în stil” și este o prescurtare de la „À la mode de”.
À LA BANQUIÈRE
(fr.) – Termenul este folosit pentru a descrie o garnitură făcută din sos Banquière, ciuperci, găluşte și trufe. Se traduce „în stilul unui bancher”.
À LA BASQUAISE
(fr.) – Expresia descrie un preparat ale cărui ingrediente includ roșii, ardei, usturoi și cuburi de șuncă sau cârnați. În cazul în care preparatul este din ouă, elementele de mai sus se pot limita la ardei sau ardei și roșii. Ca în țara bascilor.
À LA BÉARNAISE
(fr.) – 1. Cu sos Béarnaise. 2. Ca în regiunea Béarn.
À LA BÉATRIX
(fr.) – Servit cu cartofi noi rumeniți, anghinare înăbușită, morcovi caramelizați și zbârciogi sotați.
À LA BEAUHARNAIS
(fr.) – Cu garnitură de cartofi sotați în unt (pommes noisette) inimi de anghinare și sos Beauharnais. Uneori în loc de cartofi se folosesc ciuperci.
À LA BEAUVILLIERS
(fr.) – Garnitură pentru bucăți mari de carne brezată, servită pe farfurie separată constând în felii de barba-caprei (salsifi) sotate în unt, roșii umplute cu creier și apoi gratinate și crochete (cromesquis) de spanac. Ca sos se folosește fondul de la brezare.
À LA BÉNÉDICTINE
(fr.) – Servit cu mici tarte sărate umplute cu cod și trufe sau cu piure de cartofi cu cod și trufe.
À LA BERNY
(fr.) – Servit cu garnitură Berny: crochete de cartofi făcute pane cu fulgi de migdale și mici tarte (sărate) umplute cu piure de linte. O altă variantă a tartelor este cu piure de castane cu unt și o felie de trufă. Se folosește în special pentru vânat.